1. catnap

本来nap就尤指日间的打盹,小睡,像小猫一样打个小盹,指睡的时间更短吧。

He had cultivated1 the ability to catnap at odd2 moments during a day.

他磨练了一副可以在随意什么时间打个盹儿的本领。

2. have kittens

小猫多可爱啊,可是在中世纪(Middle Ages),这个习语可没那样美好。

那时候假如怀孕的女性饱受痛苦,当地的女巫就会说,她非常不幸地怀着小猫,唯一的拯救办法是喝下魔法药水害死腹中的胎儿。后来这个习语就有了心慌意乱;焦躁;恼怒的意思。

My mother nearly had kittens when I said I was going to buy a motorbike.

我说我要买辆轻型摩托车时,我妈妈非常是不安。

3. kill two birds with one stone

这个习语就是一箭双雕,两全其美的意思。

I killed two birds with one stone and picked the kids up on the way to the supermarket.

我在去超市的路上顺便接了孩子,两全其美。

4. guinea pig

它的本意是豚鼠,天竺鼠。大家都了解实验室里科学家一直用菜鸟鼠做实验,所以它也形容(一般用于测试药效的)实验对象。

Theyre asking for students to be guinea pigs in their research3 into the common cold.

他们正在找学生来做他们研究普通感冒的实验对象。