看一篇讲述英国清教徒当初乘5月花号到美洲文章一句话they might allhave died if it were not for help they received from Native Americans thatlived in their area。
我记得虚拟语气语法中说,在主句中用过去完成时表假使语意,那我想这里是不是应写成…if there had beennot help they received…才符合语法习惯呢?
还有原句中为何要用for help?单词for在这里起什么语义用途呢?
请老师帮助指教我上面问题。
我不了解你这个句子的出处和语境,我感觉应该改为:... if it had not been for the help they received from Native Americans that lived in their area. help 前也应该有定冠词较妥。if it were not for/if it had not been for... 是虚拟语气条件句的一种形式, 前者表示与目前事实相反的假设,后者表示与过去事实相反的假设。for 表示缘由。你可以参考https://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/if-it-were-not-for-if-it-had-not-been-for的讲解,你改的部分有误,我略作改动为if there had not been any help they received...也可以,但表达方法略微有不同。